Tolkmissar hot mot rättssäkerheten
Relaterat
Hälften av landets tolkar är så okunniga att rättssäkerheten hotas, enligt forskare. Domare avbryter rättegångar eftersom tolkar inte förstår de juridiska termerna.
Många tolkar har bara en termins studier i bagaget när de håller komplicerade samtal med klienter och patienter som inte talar svenska. Felöversättningar och allvarliga missförstånd är vanliga konsekvenser.
Ett exempel: I ett asylärende berättade en pojke att han flydde landet sedan en granat kastats mot hans hus. I rätten blev granat översatt till granatäpple - först långt senare upptäcktes misstaget.
- Utbildningen är inte tillräcklig för att hantera samtal inom juridik, sjukvård och asylfrågor. Det är ett hot mot rättssäkerheten, säger Kristina Gustafsson, forskare vid Lunds universitet, som studerat tolkservicen.Det är inte ovanligt att domstolar tvingas avbryta rättegångar på grund av språkproblem mellan tolk, klient och domare.
- Det händer oftare än jag skulle önska, säger chefsrådman Kerstin Hardgren, chefsrådman vid förvaltningsdomstolen i Malmö.Auktoriserade tolkar arbetar bara under cirka 600 av de totalt 6 000 timmar som tolkas i Sverige varje dag.
- De har genomgått svåra prov. Självklart kan man vara bra i alla fall, men ungefär 50 procent av alla tolkar klarar inte av sitt arbete, säger Kristina Gustafsson.Advokatsamfundet har under lång tid påtalat problemet med tolkar.
- Det är ett oerhört stort problem och jag vet inte om det syns någon ljusning heller, säger generalsekreteraren Anne Ramberg till TT.Hon anser att det behövs betydande insatser för att nå en lösning:
- Ytterst har politikerna ansvaret för att se till att det finns resurser för att utbilda rättstolkar. Sedan handlar det också om att tolkarna ska få en vettig ersättning så att det blir ett yrke som åtnjuter respekt och som duktiga människor söker sig till.Att domare tvingas avbryta rättegångar för att tolkar inte förstår juridiska termer "avslöjar avgrunden" enligt Anne Ramberg:
- Det är inte bara ett påtagligt rättssäkerhetsproblem utan också en kostnadsfråga.Justitieminister Beatrice Ask (M) hade på måndagen inte möjlighet att intervjuas om tolkproblemet utan lämnade en skriftlig kommentar till TT:
"Det är viktigt att tolkningen håller en hög kvalité. Vi är medvetna om problemet och har sedan tidigare givit Statskontoret i uppdrag att sammanställa ett register över de tolkar som finns. Regeringen följer också Domstolsverkets nya upphandling av tolktjänster vilket ska leda till ett bättre utbud."






























